ESE Scholarship Thời Khóa Biểu Listening Corner Reading Responses Free Writes! Pronunciation Grammar Poetry Questions & Answers Idioms & Proverbs Programs & Downloads
Results 1 to 5 of 5
  1. #1

    Default Safe Haven - Học tiếng Anh qua truyện

    Chào thầy cô và các bạn,

    Mình tên là BacSi HamChoiHonHamHoc, rất thích đọc tiểu thuyết của Nicholas Sparks. Hôm nay BS lập ra topic này để cùng học tiếng Anh qua truyện Safe Haven của ông í nhé.

    Đầu tiên BS có một câu hỏi như sau.

    Trong truyện có câu, "At the register, he realized that up close she was even prettier than she'd been from a distance." Dịch là, "Ở quầy thanh toán, anh nhận ra nhìn gần cô còn xinh đẹp hơn."

    Câu hỏi của BS như sau. "Up close" theo như bản dịch thì có nghĩa là "nhìn gần". Vậy nó đóng vai trò là adverb có đúng không ạ?

    Xin cảm ơn

    BS


    Similar Threads:

    Other Threads:


  2. #2

    Default Câu hỏi thứ 2

    Sau đây là câu hỏi thứ 2 ạ.

    "He sensed that conversation would make her uncomfortable so he began to ring her up in silence."

    Dịch: Anh cảm giác mình mà hỏi chuyện cô sẽ không thoải mái nên bèn lặng lẽ bắt đầu nhặt từng món hàng của cô lên quét.

    Theo thefreedictionary thì:

    ring someone up: to call someone on the telephone. I will ring her up when I get a chance. I have to ring up a whole list of people.

    ring something up: to record the cost of an item on a cash register. Please ring this chewing gum up first, and I'll put it in my purse. Thecashier rang up each item and told me how much money I owed.

    Trở lại câu trên, "ring her up" = ring someone up.

    Tại sao dịch là "nhặt từng món hàng của cô lên quét" ạ? Có phải "ring someone up" cũng có nghĩa là "to record the cost of an item on a cash register" không?

    Rất mong nhận sự trả lời của quý thầy cô và các bạn!


  3. #3
    Join Date
    July 2008
    Posts
    1,004

    Default

    Quote Originally Posted by BacSi HamChoiHonHamHoc View Post
    "At the register, he realized that up close she was even prettier than she'd been from a distance."

    Câu hỏi của BS như sau. "Up close" theo như bản dịch thì có nghĩa là "nhìn gần". Vậy nó đóng vai trò là adverb có đúng không ạ?

    Xin cảm ơn

    BS

    Yes Ma'am. "Up-close" in this case is an adverb. It means "at close range".

    "Up-close" can also be an adjective: He decided to have an up-close look at the building.



  4. #4
    Join Date
    July 2008
    Posts
    1,004

    Default

    Quote Originally Posted by BacSi HamChoiHonHamHoc View Post
    Sau đây là câu hỏi thứ 2 ạ.

    "He sensed that conversation would make her uncomfortable so he began to ring her up in silence."

    Dịch: Anh cảm giác mình mà hỏi chuyện cô sẽ không thoải mái nên bèn lặng lẽ bắt đầu nhặt từng món hàng của cô lên quét.

    Theo thefreedictionary thì:

    ring someone up: to call someone on the telephone. I will ring her up when I get a chance. I have to ring up a whole list of people.

    ring something up: to record the cost of an item on a cash register. Please ring this chewing gum up first, and I'll put it in my purse. Thecashier rang up each item and told me how much money I owed.

    Trở lại câu trên, "ring her up" = ring someone up.

    Tại sao dịch là "nhặt từng món hàng của cô lên quét" ạ? Có phải "ring someone up" cũng có nghĩa là "to record the cost of an item on a cash register" không?

    Rất mong nhận sự trả lời của quý thầy cô và các bạn!
    It's been a long time, BS. I'm glad you're still interested in English.

    At a cash register, a cashier rings someone up means the cashier tính tiền cho một người nào đó. It is similar to "check out".



  5. #5

    Default

    Quote Originally Posted by Bear Lac Loi View Post

    Yes Ma'am. "Up-close" in this case is an adverb. It means "at close range".

    "Up-close" can also be an adjective: He decided to have an up-close look at the building.
    Quote Originally Posted by Bear Lac Loi View Post
    It's been a long time, BS. I'm glad you're still interested in English.

    At a cash register, a cashier rings someone up means the cashier tính tiền cho một người nào đó. It is similar to "check out".
    Dear thầy Bear,

    Thank you very much for your explanation.

    I'm happy you still wait here to help the students like me. Now I'm too busy to take an English class, so I take advantage of my free time to learn English through reading novels, listening to English songs...

    Please call at eseforum frequently nha thầy Bear :-)




Posting Permissions

  • Bạn không được phép gửi bài mới
  • Bạn không được phép trả lời
  • Ban không được phép gửi kèm files
  • Bạn không được phép sửa bài
  •